24周年

財(cái)稅實(shí)務(wù) 高薪就業(yè) 學(xué)歷教育
APP下載
APP下載新用戶掃碼下載
立享專屬優(yōu)惠

安卓版本:8.7.20 蘋果版本:8.7.20

開發(fā)者:北京正保會(huì)計(jì)科技有限公司

應(yīng)用涉及權(quán)限:查看權(quán)限>

APP隱私政策:查看政策>

HD版本上線:點(diǎn)擊下載>

注會(huì)會(huì)計(jì)英語附加題

來源: 讀者上傳 編輯: 2009/10/16 13:58:38  字體:

  1.Company A is a limited liability company located in China,With Renminbi(RMB¥;)as its recording currency.The following foreign currency transactions or events occurred in this company from January 20×7 through March 20×7。

  A公司系在中國注冊(cè)的一家有限責(zé)任公司,以人民幣作為記賬本位幣。以下業(yè)務(wù)是該公司20×7年1月~3月發(fā)生的相關(guān)業(yè)務(wù)事項(xiàng):

 ?。?)On Jan 5tn,company A bought 1 00 thousands B shares of Company X(US$3 per share)for US$300 thousands.The spot exchange rate on that day Was$1=¥;7.60.In addition,company A paid transaction cost of¥20 thousands. Company A classified the investment as held for trading.Until March 3 1,20× 7,company A Was still holdingthe investment.The fair value of the share iS$4.5 per share on March 3 1,20×7.

  1月5日,A公司以30萬美元購入X公司10萬股B股票,每股價(jià)格3美元,共支付300萬美元。當(dāng)日匯率為$1=¥;7.60.A公司另外支付交易費(fèi)用2萬元人民幣。A公司持有該股票的目的是為了交易。20×7年3月31日,A公司仍持有該股票,市場(chǎng)公允價(jià)值為每股4.5美元。

 ?。?)On March 20th, company A purchased equipment Y from an overseas company for US$200 thousands.The spot exchange rate on the purchase date Was $1=¥7.30.Based on the purchase agreement,the purchase price was to be settled in 3 months,although delivery was made immediately.Assume no tariff is levied on the purchase.

  3月20日,A公司從海外一家公司以20萬美元購入一臺(tái)設(shè)備,當(dāng)日匯率為$1=¥7.30.根據(jù)買賣合同約定,3個(gè)月內(nèi)付款。假定沒有發(fā)生其他相關(guān)費(fèi)用。

 ?。?)On Feb 10th,Company A exposed products to a US company with selling price of US$ 150 thousands.The delivery was made immediately and receivable was due within 60 days from delivery.The spot exchange rate on Feb 10th Was $1=¥7.36.Assume no valued-added tax(VAT) is levied on the export.The cost of the products Was ¥900 thousands.

  2月10日,A公司銷售給一家美國公司一批貨物,價(jià)款為15萬美元,貨物已交付運(yùn)輸將于60天內(nèi)到達(dá)。當(dāng)日匯率為$1=¥7.36.假定不考慮增值稅。該批產(chǎn)品的成本為90萬元人民幣。

  (4)On March 1st,Company A accepted investment of US$1 000 thousands from investor W.The spot exchange rate on that day was $1=¥7.26,and the exchange rate set in the investment contract was $1=¥7.30.Remittance was made to Company As bank account on March 1st.After the investment,the total paid-in capital of Company A is ¥70000 thousands,among which investor W accounts for 10%。

  3月1日,A公司接受W投資者投入資本100萬美元,當(dāng)日匯率為$1=¥7.26,合同約定匯率為$1=¥7.30.款項(xiàng)當(dāng)日已匯入A公司賬戶。接受投資后,A公司總資本為7000萬人民幣,W投資者占有10%的份額。

 ?。?)Other information:

  a.The closing exchange rate on March 31,20×7 is $1=¥7.40.

  b.The opening balances of foreign currency monetary accounts of Company A on Dec 31,20×6 are as follows:

  Amount in US$

  (in thousands) Exchange rate on Dec 3 1,20x6 Amount in RMB¥

  (in thousands)

  Accounts receivable 800 7.62 6 096

  Accounts payable 1 200 7.62 9 144

  Bank deposit 2 000 7.62 15 240

  其他相關(guān)資料:

  a.20×7年3月31日匯率為$1=¥7.40;

  b.A公司20×6年12月31日相關(guān)外幣賬戶期末余額資料如下:

  賬戶     外幣余額    匯率   人民幣余額

  應(yīng)收賬款    800     7.62     6096

  應(yīng)付賬款    1200      7.62     9144

  銀行存款    2000      7.62     15240

  Required:

  1.Prepare accounting entries for above transactions or events.

  2.Determine the carrying amount of investment in Company X‘S B shares on March 31,20×7 and prepare the related accounting entry.

  3.Calculate the exchange income(or expense) of foreign currency monetary items for the first quarter of 20×7 and prepare the related accounting entry for recognizing foreign exchange income(or expense)。

  要求:

  1.編制上述業(yè)務(wù)或事項(xiàng)的會(huì)計(jì)分錄;

  2.編制對(duì)X公司進(jìn)行股份投資的業(yè)務(wù)在20×7年3月31日的相關(guān)會(huì)計(jì)處理;

  3.計(jì)算外幣賬戶20×7年第一季度的匯兌損益,并編制相關(guān)的會(huì)計(jì)分錄。

  Answer(答案):

  1. Prepare accounting entries for above transactions or events.

 ?。?)

  Dr:Financial assets held-for-trading 2280

    Investment income 20

   Cr:Bank deposit 2300 (300×7.6+20)

  借:交易性金融資產(chǎn) 2280

    投資收益 20

   貸:銀行存款 2300(300×7.6+20)

 ?。?)

  Dr:Property,plant and equipment 1460

   Cr:Accounts payable 1460 (200×7.3)

  借:固定資產(chǎn) 1460

   貸:應(yīng)付賬款 1460(200×7.3)

 ?。?)

  Dr:Accounts receivable 1104(150×7.36)

   Cr:Sales revenues 1104

  Dr:Cost of goods sold 900

   Cr:Merchandise inventory 900

  借:應(yīng)收賬款 1104(150×7.36)

   貸:主營業(yè)務(wù)收入 1104

  借:主營業(yè)務(wù)成本 900

   貸:庫存商品 900

  (4)

  Dr:Bank deposit 7260 (1000×7.26)

   Cr:Issued capital 700

     Capital surplus 6560

  借:銀行存款 7260(1000×7.26)

   貸:實(shí)收資本 700

     資本公積 6560

  2. Determine the carrying amount of investment in Company X‘S B shares on March 31,20×7 and prepare the related accounting entry.

  The carrying amount of investment in Company X‘S B shares on March 31,20×7:4.5×100×7.4=¥3330

  Dr:Financial assets held-for-trading 1050(4.5×100×7.4-2280)

   Cr:Changes of fair value of assets 1050

  借:交易性金融資產(chǎn) 1050(4.5×100×7.4-2280)

   貸:公允價(jià)值變動(dòng)損益 1050

  3.Calculate the exchange income(or expense) of foreign currency monetary items for the first quarter of 20×7 and prepare the related accounting entry for recognizing foreign exchange income(or expense)。

  Dr:Accounts payable 244

    Finance expense 166

   Cr:Bank deposit 240

     Accounts receivable 170

  借:應(yīng)付賬款 244

    財(cái)務(wù)費(fèi)用 166

   貸:銀行存款 240

     應(yīng)收賬款 170

責(zé)任編輯:zoe
回到頂部
折疊
網(wǎng)站地圖

Copyright © 2000 - m.jnjuyue.cn All Rights Reserved. 北京正保會(huì)計(jì)科技有限公司 版權(quán)所有

京B2-20200959 京ICP備20012371號(hào)-7 出版物經(jīng)營許可證 京公網(wǎng)安備 11010802044457號(hào)