24周年

財(cái)稅實(shí)務(wù) 高薪就業(yè) 學(xué)歷教育
APP下載
APP下載新用戶掃碼下載
立享專屬優(yōu)惠

安卓版本:8.7.20 蘋果版本:8.7.20

開發(fā)者:北京正保會(huì)計(jì)科技有限公司

應(yīng)用涉及權(quán)限:查看權(quán)限>

APP隱私政策:查看政策>

HD版本上線:點(diǎn)擊下載>

離職時(shí)切記不要這么做

來源: 編輯: 2009/09/14 11:26:01  字體:

  Leaving a job is often upsetting, whether you were fired or finally decided to quit. You may have trouble remembering to do the right thing. Here are five things you should avoid doing.

  不管你是被炒掉的,還是自己決定辭職,離職的時(shí)候都會(huì)很傷心的。你可能不記得做正確的事情,但以下是五件是你應(yīng)該避免發(fā)生的。

  1. Don't tell off your boss and co-workers, even if you think they deserve it.  

  即使你認(rèn)為他們?cè)摿R,也不要責(zé)罵你的上司和同事。

  When you leave your job, your emotions may be running high, especially if you are leaving on bad terms. You may want to tell your boss or co-workers what you really think of them. Don't do it, even if they truly deserve it. You never know who you will meet down the road and who you may have to work with one day.

  離職的時(shí)候,你的情緒可能會(huì)高漲,特別是當(dāng)你不歡而散時(shí)。你可能想沖動(dòng)地告訴你的上司和同事你對(duì)他們的想法。即使他們真的活該被你罵,也不要這樣做。你永遠(yuǎn)不知道在路上會(huì)遇到誰,也不知道有一天你會(huì)和誰共事。

  2. Don't damage company property or steal something.

  不要破壞公司財(cái)務(wù)或偷東西。

  You may feel you were mistreated by your employer and you may be really angry. However, vandalismand theft are criminal offenses. Not only will your professional repution be damaged by your actions, you could end up in jail.

  你可能覺得自己被上司誤解了,自己很生氣。然而,故意破壞和偷竊是犯罪行為。你的行動(dòng)不僅會(huì)破壞自己的名譽(yù),還可能會(huì)給自己帶來牢獄之災(zāi)。

  3. Don't forget to ask for a reference.

  不要忘記要介紹信。

  This may sound like an odd thing to consider if you are leaving your job on unfavorable terms. However, you will have to include this job on your resume, so you should try to make sure you get either a good or, at least, a neutral reference. If you've been fired because of some horrible offense, this may be a moot point. However if your parting is due to something less serious, you may be able to ask your boss for a reference, in spite of the fact that “things didn't work out as expected.”

  如果你離職是因?yàn)橐恍┎挥淇斓脑?,這條建議聽起來非常奇怪。然而,你要在簡(jiǎn)歷中寫進(jìn)這次工作經(jīng)驗(yàn),所以要確保自己能從這份工作中得到一個(gè)好的介紹信,或者至少是一封中肯的介紹信。如果你是因?yàn)橐恍┛膳碌墓舳怀吹簦@條建議就是不現(xiàn)實(shí)的。但是,如果你的離職不是因?yàn)檫@么嚴(yán)重的事情的話,你就可以向你的上司要一封介紹信,即使起這封介紹信起不到預(yù)想的作用。

  4. Don't badmouth your employer or any of your co-workers to your replacement.

  不要向接替你工作的人說上司或者同事的壞話。

  First of all, it will only look like sour grapes, so there's nothing to gain here. Second, your successor will figure things out for himself or herself. Third, it may have been bad chemistry, and your co-worker will have a totally different experience than you did.

  首先,這樣做看起來你只是吃不到葡萄說葡萄酸,你從中得不到任何東西。其次,你的接任者自己會(huì)搞清楚這些事情。最后,這可能會(huì)對(duì)你自己不利,因?yàn)槟愕耐驴赡軙?huì)和你有完全不同的經(jīng)歷。

  5. Don't badmouth your employer to a prospectiveemployer when you go on a job interview.

  在你參加新工作的面試時(shí)不要向?qū)砜赡艹蔀槟愎椭鞯娜吮г鼓愕那叭紊纤尽?/em>

  The only person who this will make look bad is you. Your prospective boss will wonder what caused your relationship with your prior employer to sour and will suspect that you could have been at fault.

  這樣做出丑的人只會(huì)是你自己。你的潛在雇主可能會(huì)猜測(cè)是什么樣的原因促使你和前任上司的關(guān)系這么惡劣,并懷疑這全是你的錯(cuò)。

責(zé)任編輯:vivien
折疊

Copyright © 2000 - m.jnjuyue.cn All Rights Reserved. 北京正保會(huì)計(jì)科技有限公司 版權(quán)所有

京B2-20200959 京ICP備20012371號(hào)-7 出版物經(jīng)營(yíng)許可證 京公網(wǎng)安備 11010802044457號(hào)