掃碼下載APP
及時接收最新考試資訊及
備考信息
1.貴方9月1日函及所附以George Bury公司為付款人、面額500美元見票后60日付款的匯票一張均已收悉,現(xiàn)已獲得及時承兌,到期后將記入貴方貸方帳戶。
I am favoured with your esteemed letter of the first Sept., encloseing $500 in a bill at sixty days' sight, on George Bury & Co., which, having been duly honoured, will appear to your credit at maturity.
2.你方由本人指定以Martin公司為付款人的三張匯票,已由史密斯公司承兌。
Your three drafts on Martin & Co., to my order, have been accepted by Smith & Co.
3.貴方10月7日開出的,票面日期30天后付款、由貴方指定付款人的匯票,將及時獲得承兌。
Your draft under date of th 7th Oct., at 30 days' date to your own order, will be duly honoured.
4.我們很遺憾地聲明,以須藤先生為付款人的票面560,000美元的匯票已遭拒付,我們不得不要求貴方匯寄567,500美元。包括由此而產生的費用在內。
We regret to state that the bill for $560,000 on Mr. sutoh, hsa been dishonoured by non-payment, and we shall be obliged by your remitting us $567,500, amount of same and charges incurred.
5.由矢野先生承兌的貴方匯票第2345號、面額2,500,000美元,已遭拒付,特此聲明。
We state that your draft, No. 2345, for $2,500,000, duly accepted by Mr. Yano, has been dishonoured by non-payment.
上一篇:結算常用語示例
下一篇:寄匯票常用語(英漢)
Copyright © 2000 - m.jnjuyue.cn All Rights Reserved. 北京正保會計科技有限公司 版權所有
京B2-20200959 京ICP備20012371號-7 出版物經營許可證 京公網安備 11010802044457號